This is my newsletter #30: Aishwarya Shrivastav
Hello! My name is Aishwarya and I am a 24 year old drawn to all kinds of nuances in daily life. Brought up in a house of cultures, I constantly felt restless about documenting everything about my family and friends. I understand this creative energy is a blessing, this intention of preserving everything as an archival memory could be rewarding but also leaves me super tired often. (An essay on parting that you should read).
On a side note, I also think my restlessness is my resistance against death and decay. I am learning to detach my worth from what all I could save, both creatively and personally. I write poetry to express 95% of my feelings and younger Aishwarya was constantly worried about not being able to write one day. Here I am, not being able to write for close to 4 months and I am still valid. I know now that I am the art I need to save the most, even if everything else seeps away from my palms. A reminder to be patient with the art and trust the process.
Darincha:
It's tough to draw a line between caring for your parents and unplugging yourself at the right time, right before burnout. Watch this soothing song and Here's a poem I wrote in the pandemic:
There's no one recipe
To help you share the same home with your parents during a pandemic
The same way as it takes some time for the heart to accept a lover
After building all of the love long distance
The only water you are offered resides in your eyes for years like an old sad sea
Fed on food tasting of bland love
Ghost stories are not just a bedtime routine
Wishing every morning the rosy dreams linger on
Often the grown up kids seek an owner
Anyone whom they can please
A brief gift of visibility
Series of absentees held together with a fainting jeopardy
I wonder why elders never seek forgiveness?
Standing tall on a pile of broken kids
Young hearts walkout much before their feet do
Homecoming becomes a stretched dreaded thought
Sometimes the dish has to be thrown away
Just because love is one sided
And it has been cooked at different flames
With scarce ingredients and weak seasoning
I know you still want to learn
Family meals cooked with disjunctive memories
Scribble basics and make your own concoctions
I just hope we all know when to leave the kitchen to save our hands from the burn.
Some art from my brilliant friend Kokila. We collaborated for a zine where she illustrated one of my poems, Read here :)
Kuch Hindi:
1. वे बारिश में धूप की तरह आती हैं–
थोड़े समय के लिए और अचानक
हाथ के बुने स्वेटर, इंद्रधनुष, तिल के लड्डू
और सधोर की साड़ी लेकर
वे आती हैं झूला झुलाने
पहली मितली की ख़बर पाकर
और गर्भ सहलाकर
लेती हैं अन्तरिम रपट
गृहचक्र, बिस्तर और खुदरा उदासियों की।
झाड़ती हैं जाले, संभालती हैं बक्से
मेहनत से सुलझाती हैं भीतर तक उलझे बाल
कर देती हैं चोटी-पाटी
और डाँटती भी जाती हैं कि री पगली तू
किस धुन में रहती है
कि बालों की गाँठें भी तुझसे
ठीक से निकलती नहीं।
बालों के बहाने
वे गाँठें सुलझाती हैं जीवन की
करती हैं परिहास, सुनाती हैं किस्से
और फिर हँसती-हँसाती
दबी-सधी आवाज़ में बताती जाती हैं–
चटनी-अचार-मूंगबड़ियाँ और बेस्वाद संबंध
चटपटा बनाने के गुप्त मसाले और नुस्खे–
सारी उन तकलीफ़ों के जिन पर
ध्यान भी नहीं जाता औरों का।
आँखों के नीचे धीरे-धीरे
जिसके पसर जाते हैं साये
और गर्भ से रिसते हैं महीनों चुपचाप–
ख़ून के आँसू-से
चालीस के आसपास के अकेलेपन के उन
काले-कत्थई चकत्तों का
मौसियों के वैद्यक में
एक ही इलाज है–
हँसी और कालीपूजा
और पूरे मोहल्ले की अम्मागिरी।
बीसवीं शती की कूड़ागाड़ी
लेती गई खेत से कोड़कर अपने
जीवन की कुछ ज़रूरी चीजें–
जैसे मौसीपन, बुआपन, चाचीपंथी,
अम्मागिरी मग्न सारे भुवन की।
-अनामिका
2. 'तुम' नाराज़,
'तुम' चुप हो,
'तुम' व्यक्त नहीं करना चाहते।
यहाँ सिर्फ 'तुम' हो।
'मैं' चुप हूँ,
'मैं' तुम्हारा सर नहीं सहला रही,
'मैं' कुछ ठीक नहीं कर पा रही।
यहाँ सिर्फ 'मैं' हूँ।
तुम्हारे 'तुम' बन जाने और मेरे 'मैं' रह जाने के बीच,
थोड़ी सी जगह है,
यहाँ हम हैं और हैं घुटनों के बल गिरती-उठती कोशिशें।
I am consuming films/ads/music so much that I am tempted to bombard you with my favourites too. So here it is:
Jaibheem Anthem by The Castless Collective. I interviewed one of the members of the group some time back, you can read it here.
A podcast episode that made me quite emotional about coral reefs
A podcast episode presenting a Bahujan/Ambedkarite perspective brilliantly
Soulful Playlist by Anju for my newsletter Haftaa
I watch this YouTube channel daily for the love of home cooking for your loved ones
Thank you for reading. I used to stick to english poetry and not push myself to read or access art in other languages then someone said this which made me pause and think: “अगर तुम एक लेखक या कलाकार होने का दावा कर रहे हो, जो नहीं बोल सकते उन्हें सुनने की बात कर रहे, ये तो फिर भी एक भाषा है जिसकी लिपि भी है".
So here's a gift to invite you into the world of translated poetry.